Simultandolmetscher Online
Das Simultandolmetschen gehört zu den anspruchsvollsten Formen des Übersetzens und bedarf einer oftmals langjährigen Erfahrung des jeweiligen Dolmetschers. Die Schwierigkeit dieser Technik bezieht sich auf das aufmerksame Zuhören der gerade gesprochenen Worte des Redners und das zeitgleiche Übersetzen der Rede in die jeweilige Zielsprache der Zuhörer. Dabei muss der Simultanübersetzer nicht nur auf die sinngemäßen Zusammenhänge des gesprochenen Textes, sondern gleichzeitig auch auf die grammatikalischen und und kulturellen Besonderheiten der jeweiligen Zielsprache achten. Dies erfordert nicht nur geistige Höchstleistungen, sondern auch ein hohes Maß an Konzentrationsvermögen und Genauigkeit.
Wo werden Simultandolmetscher vorwiegend eingesetzt?
Simultanübersetzer sind in vielen verschiedenen Bereichen der Politik und Wirtschaft zu finden und erfüllen dort eine wichtige Rolle zur Überwindung von bestehenden Sprachbarrieren. Dabei spielt nicht nur die Konzentrationsfähigkeit des Dolmetschers eine wichtige Rolle, sondern auch ein gewisses Maß an Flexibilität und Ausdrucksstärke, um auch in kürzester Zeit das gesprochene Wort präzise in die jeweilige Sprache des Gegenübers umzuwandeln. Aus diesem Grund arbeiten Dolmetscher meist in schalldichten Kabinen, die vorab angemietet oder aufgebaut werden. Somit wird sichergestellt, dass der Übersetzer während seiner Tätigkeit nicht von äußeren Geräuschen abgelenkt wird und sich voll und ganz auf seine Aufgabe konzentrieren kann.
Ein bekannter Einsatzort erfahrener Simultandolmetscher sind die jeweiligen EU – Institutionen, wie das Europäische Parlament, der europäische Gerichtshof oder die EU – Kommission. Um in diesem brisanten, jedoch durchaus interessanten Umfeld tätig zu werden, muss sich der Simultandolmetscher einem anspruchsvollen Auswahltest unterziehen, bevor er in den EU – Dolmetscherdienst aufgenommen werden kann. Simultanübersetzer sind oftmals auch ein wichtiger Bestandteil internationaler Kongresse, Galas,Messen oder geschäftlichen Zusammenkünften aus dem Bereich der Wirtschaft oder des Show – Business.
Warum arbeiten Simultandolmetscher meist im Team?
Die Tätigkeit des Simultandolmetschers ist mit einer hohen geistigen sowie auch körperlichen Anstrengung verbunden und gehört laut Studien der Weltgesundheitsorganisation (WHO) zu den stressigsten Berufen weltweit. Aus diesem Grund sind bei Veranstaltungen, die den Einsatz eines Simultanübersetzers bedürfen, meist mehrere Dolmetscher – Teams im Einsatz, die sich gegenseitig abwechseln und bei Bedarf unterstützen. Die jeweilige Einsatzzeit beträgt zwischen 20 und 30 Minuten, in der der jeweilige Dolmetscher sich voll und ganz auf seine Aufgabe konzentriert, während der Kabinenpartner nach Ablauf dieser Zeit in das Geschehen einsteigt. Die Arbeit des Simultanübersetzers beginnt jedoch nicht erst mit dem Auftritt bei der entsprechenden Veranstaltung, sondern bedarf einer intensiven Vorbereitung in die Thematik des internationalen Events. Dazu werden ihm bereits vorab wichtige Informationen zur Verfügung gestellt, mit denen er/sie sich das nötige Hintergrundwissen über den bevorstehenden Diensteinsatz verschaffen kann.